亚洲网站在线看_久久久九九_亚洲午夜激情_久久久午夜视频_亚洲国产日韩在线观看_av在线大全_久久久久久毛片

Steam獨立開發者:游戲漢化后中國市場為我們賺了最多的錢

時間:2017/06/28 10:27:56 編輯:杉崎

去年,《足球經理2017》因官方未兌現承諾支持中文,而遭到中國Steam玩家大規模差評,還引發了開發商主管Miles Jacobson與中國玩家在網絡上的隔空交鋒。隨著事態升級,“不漢化就差評”成了部分中國玩家的一句口號,也逐漸成了許多從業者調侃的一個老梗。

有觀點認為在Steam平臺,中國玩家的參與和評價會對游戲銷量產生重大影響,但很多人還想知道:中國Steam玩家的購買力究竟怎么樣?

近日,塔防RPG游戲《守護者冒險》(Defender's Quest)的開發者Lars Doucet在Gamasutra發表了一篇博客文章,從游戲實際銷售數據的角度,分享了漢化對銷量的影響。

原標題 China is kind of a big deal for Indie Games 簡單翻譯:

過去5年我一直在更新維護《守護者冒險》,我總是告訴自己:在全球游戲市場,肯定還有許多我尚未找到的玩家。我嘗試了所有可能的辦法尋找他們,其中一部分有一定效果,不過我并沒有找到什么致勝高招。

最后我終于找到了那些未被發現的神秘玩家:他們在中國。

在開始,中國玩家為《守護者冒險》貢獻的收入只占整體的極小一部分,不過已經足夠讓我們決定為游戲加入簡體中文和繁體中文的支持。

由于《守護者冒險》的文本量巨大,其中過場動畫和日志的總文字量就達到了47,139,與小說《第五號屠宰場》(Slaughterhouse-Five)的篇幅大致相當。我們決定只翻界面,故事劇情仍然以英文呈現。

這更像是一次初步試水,如果效果不錯,我們就會翻譯整個游戲。

沒想到,效果好極了!

在我們對《守護者冒險》進行漢化后,取得了立竿見影的效果。通常來講,開發者之所以對一款游戲做本地化,是希望推動游戲在目標市場的銷量增長,但他們對銷量究竟能增長多少也沒譜。例如我的母語是挪威語,在我這個年齡段的絕大部分挪威人都能說流利的英語,所以無論一款游戲是否支持挪威語,他們都有可能購買。考慮到這一點,像《貓頭鷹男孩》(OwlBoy)等高人氣挪威游戲就沒有提供挪威語的本地化版本。

與挪威人相比,德國人就不太一樣。有研究表明,德國人更偏愛母語媒體,所以我們在《守護者冒險》中提供了對德語的支持。這樣做很可能是值得的,不過本地化的效果不太明顯,因為在本地化前,德國已經是這款游戲的重要銷售市場之一。

《守護者冒險》漢化后游戲銷量的變化卻完全出乎我的意料。

數據

需要說明的是。在《守護者冒險》推出支持簡體中文和繁體中文語言的同時,游戲還在Steam進行了為期一周降價50%的促銷。隨之而來的結果是:中國成為了《守護者冒險》銷量和總收入排名第一的區域性市場。

讓我們看看上周的銷售數據:

Steam獨立開發者:游戲漢化后中國市場為我們賺了最多的錢

如前文所述,在《守護者冒險》漢化前后,游戲在中國市場的銷量變化非常明顯

Steam獨立開發者:游戲漢化后中國市場為我們賺了最多的錢

截止到目前《守護者冒險》Steam版本在中國市場的總收入中,45%來自上周,換句話說,來自中國的收入立刻翻倍了。根據其他一些開發者分享的經驗,我們預計《守護者冒險》在中國市場的銷量增長會具有長尾效應。

下圖展示了在《守護者冒險》漢化前,游戲在全球各個國家的銷量和收入占整體銷量和收入的比例:

Steam獨立開發者:游戲漢化后中國市場為我們賺了最多的錢

當時中國在所有國家中排名第22。

有人也許認為,《守護者冒險》發售至今已經5年,所以購買它的歐美玩家不會太多。不過從《守護者冒險》在2016年的銷售統計來看(詳見下圖),美國、德國和英國等歐美國家的玩家,仍然是這款游戲的主要購買人群。

Steam獨立開發者:游戲漢化后中國市場為我們賺了最多的錢

下面這幅圖更有趣,直觀展示了《守護者冒險》在上周和2016年在各個國家的銷量及收入占比變化。

Steam獨立開發者:游戲漢化后中國市場為我們賺了最多的錢

大家可以看到,上周中國已經成為《守護者冒險》的頭號市場。

值得注意的是,于此同時,韓國和日本的銷量也有顯著增長,而我們很早就添加了他們的本地語言支持,為什么會這樣?

我的看法是,就像美國也有很多人說西班牙語一樣,我認為在日本和韓國也有很多說中文的玩家,所以這些新增的日本韓國玩家,很大可能也是中國玩家

結論

你是否應當為你的游戲做漢化?你很可能需要這么做。

不過值得警惕的是,如果你的游戲本身還沒有知名度,或者類型不太受中國玩家歡迎,那么做漢化可能意義不大。

做好功課

如果你制作了一款簡單的游戲,在對它做本地化時,也許采用簡單的位圖字體就可以。但如果你需要支持任意動態文本的完整字體支持,那么你最好多花些工夫研究Unicode、文本編碼、字體,甚至包括文本輸入編輯器。

· 對游戲在應用商店的首頁做本地化

如果玩家無法讀懂游戲在商店的描述,他們是不會購買的。如果你的游戲文本量極少,這也許是打進中國市場的一個重要步驟。

Steam獨立開發者:游戲漢化后中國市場為我們賺了最多的錢

· 避免使用谷歌翻譯

別這么做,使用谷歌翻譯做出來的都不理想,它們有時會讓玩家困惑,有時甚至會讓人感覺受到了侮辱。一旦玩家發現你用了谷歌翻譯,他們就會給游戲打差評。翻譯部分文本都比一個“完整的”垃圾翻譯文本效果更好。

· 不要盲目地“東方化”你的游戲

游戲本地化不是簡單的翻譯,很多人會告誡你考慮目標市場玩家的文化背景,對游戲內容做出適當調整。這沒錯,也很重要,翻譯一個復雜的英式笑話也許根本沒用——翻譯者需要對它們進行調整、改變甚至完全棄用。不過如果你因為文化因素對游戲做出了太多改動,就有可能過猶不及,讓玩家感到困惑甚至受辱。

為了避免出現這類問題,你應當充分信任你的翻譯/本地化合作伙伴,允許他們提出內容調整方面的建議,但不要試圖親自將游戲改動得更“中國化”。

最后的想法

中國和亞洲游戲市場的崛起讓我有點吃驚。傳統觀念認為日本玩家只玩主機游戲,韓國玩家只玩《星際爭霸》和MOBA,而中國玩家只對F2P手游感興趣。這些大趨勢也許沒錯,但我們不能忽視亞洲市場的巨大規模和玩家興趣的多樣化,制作細分品類游戲的獨立開發者也許能在那里找到新機會。

相關資訊
相關游戲
主站蜘蛛池模板: 中国jizzjizz| 欧美亚洲国产另类在线观看 | 黄色大片视频网站 | 欧美日韩三 | 97超级碰 | 欧美人善交vides0 | 免费九九视频 | 欧洲精品欧美精品 | 人人人人爽 | 在线免费不卡视频 | 精品小视频在线 | 波多野一区二区 | 特黄aaaaa日本大片免费看 | 日韩a在线观看免费观看 | 精品亚洲欧美中文字幕在线看 | 国产成人一区二区小说 | 国产精品第9页 | 99爱精品 | 欧美亚洲中日韩中文字幕在线 | 国产精品高清在线观看地址 | 手机在线看片国产日韩生活片 | 日本黄色大片网站 | 精品久久香蕉国产线看观看亚洲 | 日本色图在线 | 欧美日韩在线视频一区 | 午夜dy888理论在线播放 | 欧美高清v | 欧美成人免费 | 国产一级做a爱免费观看 | 欧洲第一区第二区第三区 | 国产成人麻豆tv在线观看 | 深夜国产一区二区三区在线看 | 国产精品女 | 免费一级a毛片在线 | 精品视频69v精品视频 | a∨79成人网 | 在线亚洲精品视频 | 久久久久久久久久毛片精品美女 | 免费观看在线视频 | 欧美黑人乱大交 | 高清欧美不卡一区二区三区 |